Doblaje costarricense: ¿por qué no lo habían pensado antes?

Estándar

Como lo he indicado en entradas anteriores, soy un fanático del buen doblaje (y también del doblaje aficionado). Y siempre me he preguntado por qué, habiendo empresas dedicadas a la traducción y adaptación de multimedia en lugares tan dispares como México, Venezuela, Colombia, Chile y Argentina, a nadie se le hubiera ocurrido que pusieran un estudio acá, en Costa Rica. Y no lo digo por mero nacionalismo, sino porque, en serio, es una excelente idea de negocio.

Para empezar, este país tiene uno de los acentos más neutros de América Latina. Insisto, no es nacionalismo, pero no omitimos la ‘s’ final (como en el Caribe y buena parte de Centroamérica), ni usamos ‘sh’ en vez de ‘ll’ (como en la Patagonia), y en ambos casos hay que entrenar a las futuras personas histriones de voz para que procuren usar un acento más standard, algo muy importante (y ocasionalmente descuidado) en lugares como Argentina. Ese solo hecho permite ahorrar ingentes cantidades de tiempo de entrenamiento, teniendo que dedicarse las personas que vengan como instructores a simplemente cuidar de la dicción y expresión del alumnado.

Segundamente, ya tenemos talento entre los múltiples locutores y actores de teatro y televisión que pueblan el panorama artístico costarricense. Así que me vengan a la mente, recuerdo a Magaly Gutiérrez (locutora y cantante), Natalia Monge (imitadora y presentadora), o Jorge Jackson (locutor y anunciante). Y también, si por principiantes se trata, ya hay una comunidad dedicada al doblaje aficionado, como la hay en Chile o México.

Tercero, uno de los detalles más importantes es que nuestro país es suficientemente compacto como para tener a todos los actores disponibles la gran mayoría del año. En México, por ejemplo, es cosa seria cuando un actor vive en una ciudad y lo llaman a grabar líneas en otra. Acá, en cambio, casi toda la gente vive en el Valle Central, y en el caso de quienes no, la gran mayoría del territorio está a menos de un día en vehículo de distancia.

Y por último, ya tenemos experiencia de doblaje de este país… aunque sea doblando anuncios para su consumo local. El caso de Mr. Músculo es uno de los que primero me vienen a la mente, aunque hubiera sido doblado primeramente en español mexicano, pero sí hemos tenido la experiencia de doblar algunos anuncios del inglés.

Por cierto, ¿por qué digo que “por qué no lo habían pensado antes”? Pues porque a alguien ya le dio la lucecita. Más específicamente, ya hay planes de abrir un estudio y escuela de locución, a cargo de una señora de origen español que no encontraba trabajo en su país, y se le ocurrió posiblemente lo mismo que estoy mencionando en este breve artículo. Y claro, ¡la mejor de las suertes a su nuevo estudio!

  • Josué Gomez

    seria genial!!! y asi yo podria cumplir un sueño que tengo desde hace años, ser un actor de doblaje de series o ser la voz en off de algun canal de tv o de algun anuncio, hay q empezar por lo mas bajo para lograr tus sueños!!

  • Outpost Entertainment Producti

    http://www.theoutpost.tv , @theoutpostcr

    Doblando en Costa Rica desde 2006

  • Outpost Entertainment Producti
  • Antonio Vargas

    yo tambn

  • Antonio Vargas

    oigan lo ke se necesita es gente super fan del buen doblaje y trabajar muy duro para formar una asociacion para crear una empresa o almenos un pekeño estudio y asi de esta manera tendremos doblaje neutro 100% calidad costarricense

  • Lorenzo Badilla

    Excelente me encanta tu forma de pensar y estoy totalmente de acuerdo que Costa Rica sea parte del doblaje. Soy un fanático del doblaje, y en mi opinión para primero realizar un doblaje de voz se debe de ser actor y tener mucho carisma. Lo que mas deseo en este mundo es ser un actor de doblaje y creo que puedo tener lo necesario para hacerlo. ¿Por qué digo que me encanta? porque lo que mas deseo es darle vida a un personaje y darle su propia personalidad y dejar algo para que las demás personas lo disfruten en el futuro. No lo veo como un trabajo, sino como un hermoso pasatiempo . He querido irme a México para poder lograrlo pero la parte económica me lo impide pero si algo como eso ocurriera en Costa Rica sería grandioso y estoy dispuesto a hacer lo que sea para hacerlo. Quisiera tener información sobre ese estudio y escuela de locución. Saludos desde Guanacaste!

  • Para más información, puede contactar a la cuenta de PuraVoz (la de Twitter la puse en el artículo, pero sino puede meterse a https://www.twitter.com/PuraVozStudio o a https://www.facebook.com/StudioPuravoz).

  • Á Gabriel Bolaños
  • Á Gabriel Bolaños

    También soy fan del doblaje

  • Á Gabriel Bolaños

    Hace mucho buscaba alguien que dijera lo mismo que Tu soy de los que están cansados de ver series y peliculas con tanto mexicanismos, Dime Quién es esa señora como puedo saber mas de ella

  • josue rojas

    quiero entrar al doblaje