Series (de animé, claro) que es el colmo que no hayan traducido

Estándar

Hay una gran cantidad de buen animé allá en Japón que es raro que no haya sido doblado todavía. Aquí les va una breve lista.

Tengen Toppa Gurren Lagann (Gurren Lagann: Perforando el cielo): Una genial serie de Mechas (sí, de los creadores de Evangelion).

FLCL (Fooly Cooly): otra serie bien loca de los mismos creadores de Gurren Lagann.

-Las series de Háruhi Suzumiya y Lucky*Star (en caso de que las hagan, espero fervientemente que la doblajista de Háruhi sea la misma que la de Konata. Ya saben, para seguir la tradición y eso)

Claymore. Se ganó el premio a animé del año y a estas alturas no hallo una traducción. Vaya falta de visión.

Elfen Lied: No importa que sea una serie llena de porno, gore y música gregoriana, a muchos otakus les encanta (incluyendo a mi prima)

Code Geass (Código Geass): Ya sé, están haciendo un fandub. Pero una traducción original no caería nada mal. Especialmente porque los fandubs con muy buena suerte sacan un capítulo al mes…

Blue Dragon: Del creador de Dragon Ball. Con razón la cara del protagonista me parece tan conocida.

Gundam Seed: Como el original Gundam, pero mejorado.

FullMetal Alchemist: Brotherhood (El Alquimista de Acero: Hermandad) y Dragon Ball Kai. Ya sé que son refritos, pero DB Kai sería una buena excusa para reunir a los mejores doblajistas de México otra vez.

-Y para rematar, estoy todavía esperando una versión decente de One Piece en español latino. Estúpida censura.